El hindi no es tan diferente

¡Namaste!

Comenzamos nuestra travesía por los mares turbulentos del hindi. Sin embargo, no hay de qué tener miedo. En realidad, hay muchas palabras en este idioma que tienen la misma raíz que el español (generalmente desde el árabe), por lo cual son muy similares.

Así, para hacer este viaje más grato, icemos velas y empecemos con las palabras que podremos reconocer fácilmente.

Cuando se contesta el teléfono en la India se dice:

Haló (हेलो) Aló Untitledar456

Existen otras palabras similares como:

Almaari (अलमारी) Armarioarmario
Baalti (बाल्टी) Balde/Cubo BOUQUET
Kamiẓ (कमीज) Camisa SHIRT
Daant (दांत) Diente TOOTH
Saabun (साबुन) Jabón SOAP
Meẓ (मेज़) Mesa TABLE
Naarangui (नारंगी) Naranja ORANGE
Paer (पैर) Pie FOOT
Paaiyaamaa (पायजामा) Pijama PYJAMA
Tauliyaa (तौलिया) Toalla TOWEL
Tamaatar (टमाटर) Tomate TOMATO
Tu – Tum (तू – तुम) Tú YOU

Los números del 1 al 10 se parecen bastante, en especial:

Do (दो) Dos 9050-84
Saat (सात) Siete 7
Nau (नौ) Nueve2
Das (दस) Diez 10

A un musulmán se le llama:

Musulmaan (मुसलमान) 36051-84

Para llamar a alguien decimos:

Oye (ओए) oee

Y claro, también se han adoptado algunas palabras del inglés:

Biscuits (बिस्कुट)  galleta
Doctor (डॉक्टर)  doctor
Hospital (हॉस्पिटल)  hospital
Hotel (हॉटेल)  hotel
Phone (फ़ोन) Untitledar456

Phir milengue!

Deja un comentario