Archivo de la categoría: Lecciones

Introducción a los adjetivos

En español, el sustantivo y el adjetivo deben concordar en género.

Así:

Sustantivo   Adjetivo
El gato es negro
La gata es negra

 

Lo mismo ocurre en hindi.  

Observemos:

 

काला (kaalaa)

negro

 

caballo घोड़ा (ghoraa)
घोड़ा काला है
Ghoraa kaalaa jai

 

yegua घोड़ी (ghorii)
घोड़ी काली है
Ghorii kaalii jai

 

Un adjetivo califica o determina al sustantivo.  Así, el adjetivo debe tener el mismo género que el sustantivo al que califica.

 

Para lograrlo, si el sustantivo es masculino debemos usar la terminación  (aa) para el adjetivo.

Si el sustantivo es femenino debemos usar la terminación  (ii)
para el adjetivo.

 

 

पीला (piilaa)

amarillo

platano

केला – kelaa

banana

sustantivo masculino

choclo

मक – makaii

maíz

sustantivo femenino

 

केला पिला है
Kelaa platano pilaa jai
मकई पिली है
Makaiichoclo pilii jai

 

* Recordemos que en hindi no existen artículos. No existe el maíz
una banana. Solamente nos referimos al sustantivo sin artículo.

 

हरा (jaraa)

verde

guisante

मटरmatar

guisante

sustantivo masculino

repollo

गोभी – gobhii

repollo

sustantivo femenino

 

मटर रा है
Matarguisante jaraa jai
गोभी री है
Gobhiirepollo jarii jai

 

Lo anterior se aplica a los adjetivos —en este caso los colores— que terminan en   (aa).  Los adjetivos que no terminan en आ (aa) no se modifican.

 

नारंगी naaranguii

naranjo

naranja

संतरा – santaraa

naranja

sustantivo masculino

zanahoria

गाजर – gaallar

zanahoria

sustantivo femenino

 

संतरा नारंगी है
Santaraanaranja naaranguii jai
गाजर नारंगी है
Gaallarzanahoria naaranguii jai

 

En el ejemplo anterior नारंगी (naaranguii) no cambió ya que no es un adjetivo terminado en  (aa). Lo mismo sucede con सफेद (safed).

 

सफेद (safed)

Blanco

cebolla

प्याज़ – pyaa

cebolla

sustantivo masculino

coliflor

फूल गोभी –

phuul gobhii

coliflor

sustantivo femenino

प्याज़ सफेद है
Pyaaẓ cebolla safed jai
फूल गोभी सफेद है
Phuul gobhiicoliflor safed jai

 

 

 

 

No olvides seguirnos en Facebook o Twitter para continuar aprendiendo.

Cuando el género no se puede deducir

En español, existen sustantivos como flor. La palabra flor no termina en a, por lo que no se sabe a simple vista cuál es su género.

Entonces ¿cómo sabe un estudiante de español que la flor es blanca? Podría pensar que el flor es blanco.

La respuesta es simple, debe memorizar el género de este tipo de palabra. Debe memorizar que el sustantivo flor es femenino.

Ahora bien, en hindi las palabras masculinas tienden a terminar en आ (aa) y las femeninas a terminar en ई (ii).

platano केला – kelaa banana sustantivo masculino
 pera नाशपातीnaashpaatii pera sustantivo femenino
 naranja संतरा – santaraa naranja sustantivo masculino

Pero claro, también están las palabras que no terminan en आ (aa) ni en ई (ii). Debemos aprender su género de memoria.

 manzana सेब – seb manzana sustantivo masculino
 sandia तरबूज – tarbuull sandía sustantivo masculino
 lucuma चीकू – chiikuu lúcuma* sustantivo masculino
 papa आलू – aaloo patata sustantivo masculino
zanahoria गाजर – gaallar zanahoria sustantivo femenino
tomate टमाटर – tamaatar tomate sustantivo masculino

* La lúcuma ¡es una fruta muy popular en la India!

 

No olvides seguirnos en Facebook o Twitter para continuar aprendiendo.

Deduciendo el género

En español, no todas las palabras femeninas terminan en ni todas las masculinas en o. En ocasiones pueden terminar en cualquier letra.
Por ejemplo,
el mapa. Mapa es una palabra masculina terminada en a

Igualmente, en hindi no todas las palabras masculinas terminan en (aa) ni todas las femeninas terminan en (ii).

Sin embargo, en algunos casos, por la naturaleza de la palabra podemos deducir claramente cuál es su género.

 ?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Hermana
बहन– Bahan

   

Así, lo mismo sucede con todos los títulos familiares.

Haz clic dos veces en la imagen para expandirla.aprendamoshindi.comImagen: Hindi English Bilingual Visual Dictionary

   

* Existen muchos títulos familiares más, ya que a veces el título varía si se trata de un pariente del lado paterno o materno de la familia. Sin embargo, podemos extendernos en eso más adelante.

     

No olvides seguirnos en FacebookTwitter para continuar aprendiendo.

Género

En hindi, al igual que en español, las palabras pueden cambiar según su género.

En la mayoría de los casos, las palabras en español de género masculino  terminan en y las palabras de género femenino terminan en a.

Algo similar sucede en hindi.

 a              a
Chico Chica
लडका – Ladkaa लडकी – Ladkii
 
 a  a
Niño Niña
बच्चा – Bachchaa बच्ची – Bachchii
 
 a  a
Hijo Hija
बेटा – Betaa बेटी- Betii

Esto no solamente sucede con los sustantivos, sino también con los adjetivos.

 a  a
Pequeño Pequeña
छोटा – Chotaa छोटी – Chotii
 
 a  a
Grande Grande
बड़ा – Baraa बड़ी – Barii

En conclusión, las palabras masculinas en hindi terminan en आ (aa) y las femeninas terminan en ई (ii).


a

Por supuesto, tenemos excepciones. Incluso en español no todas las palabras femeninas terminan en ni todas las masculinas en o. En ocasiones pueden terminar en cualquier letra.

Lo mismo sucede en hindi.

 a  a
Hombre Mujer
आदमी – Aadmii औरत – Aurat

No te preocupes de esto, porque analizaremos las excepciones y reglas en detalle más adelante.

 
 

No olvides seguirnos en FacebookTwitter para continuar aprendiendo.

Las nacionalidades

Observa la siguiente imagen con atención.

Nacionalidades

Lee en voz alta.

Hay un ruso.

Ek ruusii hai.
एक रूसी है|
Un ruso hay.

Hay una mujer egipcia.

Ek misrii mahilaa hai.
एक मिस्री महिला है|
Una egipcia mujer hay.

Hay once brasileños.

Gyaarha braaziilii hai̐.
ग्यारह ब्राज़ीली हैं|
Once brasileños hay.

Hay una mujer española.

Ek spenii mahilaa hai.
एक स्पेनी महिला है|
Una española mujer hay.

Hay dos japoneses.

Do llaapaanii hai̐.
दो जापानी हैं|
Dos japoneses hay.

Hay un japonés gordo.

Ek motaa llaapaanii aadmii hai.
एक मोटा जापानी आदमी है|
Un gordo japonés hombre hay.

Hay una mujer de India.

Ek  mahilaa Bharat se hai.
एक महिला भारत से है|
Una mujer india  de hay.

Ella es india.

Vah bhaartiiya hai.
वह भारतीय है|
Ella india es.

Hay un cocinero italiano.

Ek itaalvii rasoiyaa hai.
एक इतालवी रसोइया है।
Un italiano cocinero hay.

Hay un francés, un chino y un argentino.

Ek fraansiisii,

ek chiinii

aur

ek arllentiinii hai.
एक फ्राँसीसी, एक चीनी

और

एक अर्जेंटीनी

है|

Un francés, un chino

y

un argentino

hay.

No olvides seguirnos en FacebookTwitter para continuar aprendiendo.

Estructura de la frase (Parte 2)

En la entrada anterior observamos algunas frases usando el vocabulario de la imagen.

estructuras - servicio

La primera observación que pudimos hacer es la falta de artículos. No existe la jarra o un vaso. Solamente nos referimos al sustantivo sin artículo.

En la frase siguiente ek (एक) se refiere al número uno.

• Ek (एक): un/o
Ek llag hai.
एक जग है|
Una jarra hay.

Además, podemos observar que el verbo siempre está al final de la oración.

• Chaar(चार): cuatro
Chaar guilas hai̐.
चार गिलास हैं|
Cuatro vasos hay.

En español, decimos “vaso grande”.

En hindi, el adjetivo va antes del objeto o persona en cuestión.

• Baraa (बड़ा): grande
Ek baraa guilas hai.
एक बड़ा गिलास है।
Un grande vaso hay.
• Chotaa (छोटा): pequeño
Ek chotaa guilas hai.
एक छोटा गिलास है।
Un pequeño vaso hay.

En español tenemos preposiciones como a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, etc.

Por el contrario, en hindi tenemos posposiciones, es decir, se ponen después.

Daaye taraf (दायें तरफ): a la derecha
Thaalii kaate ke daaye taraf hai.
थाली कांटे के दायें तरफ है।
Plato tenedor a la derecha está.
Niiche (नीचे): bajo/abajo
Kaataa llag ke niche hai.
कांटा जग के नीचे है|
Tenedor jarra bajo está.
• Biich (बीच): entre
Chammach kaate aur rumaal ke biich hai.
चम्मच कांटे और रुमाल के बीच है|
Cuchara tenedor y servilleta entre está.
• Uupar (ऊपर): arriba
Guilas kaate aur chammach ke uupar hai̐.
गिलास कांटे और चम्मच के ऊपर हैं|
Vasos tenedor y cuchara arriba están.

Entonces ¿puedes decir….

•Kaj̐a (कहाँ): dónde
Chaakuu kaj̐a hai?
चाकू कहाँ है?
Cuchillo dónde está?

No olvides seguirnos en FacebookTwitter para continuar aprendiendo.

Estructura de la frase (Parte 1)

Observa la siguiente imagen con atención

Untitled

Lee las siguientes oraciones detenidamente.

Lee cada una varias veces, mirando el vocabulario de la foto, hasta que sientas que la entiendes.

• Ek (एक): un/o
Ek llag hai.
एक जग है|
• Chaar(चार): cuatro
Chaar guilas hai̐.
चार गिलास हैं|
• Baraa (बड़ा): grande
Ek baraa guilas hai.
एक बड़ा गिलास है।
• Chotaa (छोटा): pequeño
Ek chotaa guilas hai.
एक छोटा गिलास है।
Daaye taraf (दायें तरफ): a la derecha
Thaalii kaate ke daaye taraf hai.
थाली कांटे के दायें तरफ है।
Niiche (नीचे): bajo/abajo
Kaataa llag ke niche hai.
कांटा जग के नीचे है|
• Biich (बीच): entre
Chammach kaate aur rumaal ke biich hai.
चम्मच कांटे और रुमाल के बीच है|
• Uupar (ऊपर): arriba
Guilas kaate aur chammach ke uupar hai̐.
गिलास कांटे और चम्मच के ऊपर हैं|
•Kaj̐a (कहाँ): dónde
Chaakuu kaj̐a hai?
चाकू कहाँ है?

¿Entiendes las oraciones? ¿Qué diferencias tienen con su equivalente en español?

Es evidente que no existen los artículos, no se dice el plato, la cuchara o una servilleta.

Es también evidente que la oración tiene un orden distinto.

Seguiremos analizando, entendiendo y traduciendo estas frases en la entrada siguiente.

No olvides seguirnos en Facebook o Twitter para continuar aprendiendo.

होना, ser o estar

Si nos has seguido en Facebook o Twitter ya habrás aprendido los pronombres personales y  sus particularidades.

En hindi al igual que en muchos otros idiomas es lo mismo decir “yo soy” que decir “yo estoy”. Así, en ambas situaciones decimos mai hu̐ ( मैं हूँ).

Para decir “tú eres” o “tú estás” usaremos tum ho (तुम).

CONJUGUEMOS

Mai hu̐ (मैं हूं) Yo soy/estoy
Tum ho (तुम हो) eres/estás
Aap haĭ (आप हैं) Usted es/está
Yah hai (यह है) Él/ella/esto es/está
Vah hai (वह है) Él/ella/eso es/está
Jam haĭ (हम हैं) Nosotros/as somos/estamos
Tum log ho (तुम लोग हो) Vosotros sois/estáis
Aap log haĭ (आप.लोग हैं) Ustedes son/están
Ye haĭ (ये हैं) Ellos/ellas/estos son/están
Ve haĭ (वे हैं) Ellos/ellas/esos son/están
∙ Yah (यह) se usa si él/ella está cerca.
∙ Vah (वह) se usa si él/ella no está cerca.
∙ Ye(ये) se usa si ellos/ellas están cerca.
∙ Ve(वे) se usa si ellos/ellas no están cerca.
∙ La mayoría de las veces «hai» se pronuncia «hé». Así como en español, no todo se pronuncia siempre al pie de la letra.

Seguir leyendo होना, ser o estar

Introducción al hindi

✤ Hoy en día en la India es común saludar con un apretón de manos. Sin embargo, como todos sabemos, la forma más tradicional de hacerlo es juntando las palmas al tiempo que se dice:

Namasté (नमस्ते)
Namaskar (नमस्कार )

✤ En hindi, al igual que en español, hay dos formas de dirigirse a otra persona, una formal y otra informal.

Así, podemos decir ¿cómo estás?

Tum (तुम)

kaise (कैसे) ho (हो) ?
¿ cómo

estás

?

Pero también podemos preguntar ¿cómo está?

Aap (आप)

kaise (कैसे) hai (हैं) ?
¿ Usted cómo

está

?

(En ambos casos, si se lo preguntamos a una mujer, cambiamos kaise (कैसे) por kaisii (कैसी).)

La respuesta puede ser :

Estoy bien.

Mai (मैं)

thik (ठीक) hu̐ (हूँ) |
Yo bien

estoy

.

Podemos obervar  que el verbo siempre se usa al final de la oración.

✤ Para preguntar el nombre de una persona podemos decir ¿cuál es su nombre?

Aapkaa (आपका)

naam (नाम) kyaa (क्या) hai (है) ?
¿

Su

nombre qué (cuál)

es

?

Pero también podemos preguntar ¿cuál es tu nombre?

Tumhaaraa (तुम्हारा)

naam (नाम) kyaa (क्या) hai (है) ?
¿ Tu nombre qué (cuál)

es

?

Y la respuesta es:

Meraa (मेरा)

naam (नाम) Pedro hai (है) |
Mi nombre Pedro

es

.

✤ Si queremos preguntar ¿estás cansado? primero tenemos que decir:

Estás cansado.

Tum (तुम)

thake (थके) ho (हो) |
cansado

estás

.

Para convertir esta frase en pregunta agregamos la palabra kyaa (क्या) al principio de la oración.

¿Estás cansado?

Kyaa (क्या)

tum (तुम) thake (थके) ho (हो) ?
¿ cansado

estás

?

Sin embargo, en el día a día, la gente habla de forma coloquial y ponen kyaa (क्या) al final de la oración.

Tum (तुम)

thake (थके) ho (हो) kyaa (क्या) ?
¿ cansado estás ?

Sí, estoy cansado.

Ha̐ (हाँ),

mai (मैं) thakaa (थका) hu̐ (हूँ) |
Sí, yo cansado

estoy

.

✤ De esta forma, podemos transformar cualquier oración en una pregunta agregando la palabra क्या.

Está bien.

Aap (आप)

thik (ठीक) hai (है) |
Usted bien

está

.

¿Está bien?

Kyaa (क्या)

aap (आप) thik (ठीक) hai (है) ?
¿ Usted bien

está

?

Aap (आप)

thik (ठीक) hai (है) kyaa (क्या) ?
¿ Usted bien está ?

No, no estoy bien.

नहीं (nahi̐),

mai (मैं) thik (ठीक) nahi̐ (नहीं) hu̐ (हूँ) |
No, yo bien no

estoy

.

Podemos transformar cualquier oración en una una oración negativa agregando la palabra nahi̐ (नहीं) inmediatamente antes del verbo.

Si quieres aprender más saludos y frases síguenos en Facebook o Twitter.

¿Por qué aprender hindi?

¡Namaskar!

Creo que ya tenemos una razón para aprender hindi. Anteriormente, revisamos algunas palabras que en este idioma tienen la misma raíz que el español, por lo cual son muy similares. Punto a favor.

El hindi es uno de los idiomas oficiales de la India. Es la lengua materna de muchos norteños. Así también, es el segundo idioma y la forma común de comunicación entre la gente de toda la India (exceptuando el extremo sur o los estados más apartados).

Por otra parte, el hindi es el cuarto idioma que más se habla en el mundo, con 380 millones de hablantes.

Además, podrás comunicarte sin problemas con quienes hablan urdu, ya que estos idiomas son similares e inteligibles entre sí. La gran diferencia entre ellos es que usan un alfabeto distinto.
Algo similar ocurre con el nepalés, ya que es muy similar al hindi.

Si piensas viajar a la India, el saber hindi sin duda te dará una ventaja a la hora de regatear los precios, de disfrutar el cine de Bollywood, y por sobre todo, de empaparte de una cultura fascinante.

222222gg60176526Phir milengue!